1. Az elvégzett tevékenységek, feladatok összefoglalása:
Ezen a napon kevés, de
hosszú feladatokat végeztünk. Kaptunk egy angol tesztet, 7-15 kérdéssel,
mindegyikünk más témában. Ezt kellett lefordítanunk magyar nyelvre.
Használhattunk hozzá szótárt, vagy akár a Google Translator-t; ami lényegesen
megkönnyítette a dolgot. Viszont, ahogy az egyértelmű, értelmessé, magyarossá
is kellett fogalmazni a mondatokat. Ez nagyon fontos volt, mert később ezt a
szöveget kellett visszafordítanunk angolra, tehát ha a szöveg első fordítása
rossz, a másik még rosszabb lesz.
Azonban azt nem tudhattuk,
hogy nem a saját szövegünket, hanem egyik társunkét kellett visszafordítani
angolra. Érdekesnek érzetük a feladatot, igazi kihívásnak, főleg, hogy egymás
között nem beszélhetünk magyarul, csakis angolul.
Nehézséget okozott azonban,
hogy a billentyűzet angol elrendezésű; és nincsenek telepítve a megfelelő
eszköztárak a magyar átállításra. Így ékezetek nélkül kellett megoldanunk a
feladatot, ráadásul az „Y” és a „Z” betűket, valamint a -; ?; ! és egyéb
karaktereket más-más helyeken találhattuk meg. Ez kicsit lassította eddigi
gépírás-teljesítményünket, de Roy megdicsért minket, hogy milyen szépen
gépelünk.
Már 4 óra volt, mire
végeztünk az oda-vissza fordítással. Közben tartottunk ebédszünetet is, ahol
Enrico-val, az egyik olasz cserediákkal beszélgettünk sokat. Mindegyikünktől
kérdezgetett, így mindannyian fejleszthettük beszédkészségünket.
Az utolsó egy órában videók
keresésével bíztak meg minket. Külön gépen dolgoztunk, youtube-ot és egyéb
videómegosztó weboldalakat használtunk. Vicces, szórakoztató rövidfilmeket
kellett keresni, legalább 5-öt, ami megfelel a kritériumoknak: ne legyenek
sértők, illetlenek, ne sérüljön meg benne senki, és ne legyen cicás-kiskutyás,
mert abból már rengeteg van készleten.
Ezt nem tudtuk befejezni,
mert nem is gondolnánk, milyen nehéz igazán vicces, de a kritériumoknak
megfelelő rövidfilmeket találni.
2. Szerzett tapasztalatok:
A fordítás igazán jó
tapasztalatszerzés volt, rengeteg új szót ismertünk meg. A mai nap leginkább a
szókincsünket fejlesztettük, persze végre gyakorolhattuk a gépírást és az angol
nyelvű fogalmazást is. A következő nap derülnek majd ki az eredmények.
Bia és Bogi munka közben
Gréti és Gabi az Insight-nál
Sziasztok lányok! Örömmel olvasom a blogotokat, és nagyon nagy élmény, remélem nem leszek függő....Örülök, hogy jól érzitek magatokat és hogy boldogultok.
VálaszTörlésMindenkiről olvastam már valamit, csak a két kísérő tanárotokról nem. Hogy vannak, milyen családhoz kerültek, mivel töltik napjaikat? Gondolom nagyon elfoglaltak, hogy megbírkózzanak a rájuk hárult feladatokkal, és nincs idejük blogozni, (talán laptopot sem vittek)esetleg írhatnátok róluk valamit. Sokat gondolok rájuk.
Egy megjegyzést szeretnék csak tenni: Ha valaki beír Bogin kívül a blogba, írja alá a nevét, mert nem mindig látni, hogy ki mesél éppen magáról. További jó kinntartózkodást!
Kovácsné Huszár Gyöngyi tanárnő
Sziasztok! Mi is szituációs játékokat játszottunk. Igyekeztünk modellezni egy adott munkahely légkörét, ahol rendezvényszervezéssel kapcsolatos feladatokat oldottak meg a lányok, Ők is ügyesek voltak! Csak ez nem éles helyzet, mint nálatok, és nem egy idegen nyelven, idegen környezetben, hanem velem. Kívánunk nektek ebben is sok sikert, jó kollégákat, nagyszerű főnököt! Nagyon örülünk a sikereiteknek!
VálaszTörlésGalántai Tamás