2013. szeptember 13., péntek

Tesztfordítás az Insight-nál

1. Az elvégzett tevékenységek, feladatok összefoglalása:
Ezen a napon kevés, de hosszú feladatokat végeztünk. Kaptunk egy angol tesztet, 7-15 kérdéssel, mindegyikünk más témában. Ezt kellett lefordítanunk magyar nyelvre. Használhattunk hozzá szótárt, vagy akár a Google Translator-t; ami lényegesen megkönnyítette a dolgot. Viszont, ahogy az egyértelmű, értelmessé, magyarossá is kellett fogalmazni a mondatokat. Ez nagyon fontos volt, mert később ezt a szöveget kellett visszafordítanunk angolra, tehát ha a szöveg első fordítása rossz, a másik még rosszabb lesz.
Azonban azt nem tudhattuk, hogy nem a saját szövegünket, hanem egyik társunkét kellett visszafordítani angolra. Érdekesnek érzetük a feladatot, igazi kihívásnak, főleg, hogy egymás között nem beszélhetünk magyarul, csakis angolul.
Nehézséget okozott azonban, hogy a billentyűzet angol elrendezésű; és nincsenek telepítve a megfelelő eszköztárak a magyar átállításra. Így ékezetek nélkül kellett megoldanunk a feladatot, ráadásul az „Y” és a „Z” betűket, valamint a -; ?; ! és egyéb karaktereket más-más helyeken találhattuk meg. Ez kicsit lassította eddigi gépírás-teljesítményünket, de Roy megdicsért minket, hogy milyen szépen gépelünk.
Már 4 óra volt, mire végeztünk az oda-vissza fordítással. Közben tartottunk ebédszünetet is, ahol Enrico-val, az egyik olasz cserediákkal beszélgettünk sokat. Mindegyikünktől kérdezgetett, így mindannyian fejleszthettük beszédkészségünket.
Az utolsó egy órában videók keresésével bíztak meg minket. Külön gépen dolgoztunk, youtube-ot és egyéb videómegosztó weboldalakat használtunk. Vicces, szórakoztató rövidfilmeket kellett keresni, legalább 5-öt, ami megfelel a kritériumoknak: ne legyenek sértők, illetlenek, ne sérüljön meg benne senki, és ne legyen cicás-kiskutyás, mert abból már rengeteg van készleten.
Ezt nem tudtuk befejezni, mert nem is gondolnánk, milyen nehéz igazán vicces, de a kritériumoknak megfelelő rövidfilmeket találni.

2. Szerzett tapasztalatok:

A fordítás igazán jó tapasztalatszerzés volt, rengeteg új szót ismertünk meg. A mai nap leginkább a szókincsünket fejlesztettük, persze végre gyakorolhattuk a gépírást és az angol nyelvű fogalmazást is. A következő nap derülnek majd ki az eredmények.

Bia és Bogi munka közben

Gréti és Gabi az Insight-nál